- Home
- Wesleyan Poetry Series
- poetry
- political science
- literary criticism
- Solar Throat Slashed

Solar Throat Slashed
The Unexpurgated 1948 Edition
Wesleyan Poetry Series
Edited by A. James Arnold , Clayton Eshleman
Translated by A. James Arnold and Clayton Eshleman
Sales Date: 2011-07-01
172 Pages, 6.00 x 9.00 in
The only bilingual edition of this radically original collection
Soleil cou coupé (Solar Throat Slashed) is Aimé Césaire's most explosive collection of poetry. Animistically dense, charged with eroticism and blasphemy, and imbued with an African and Vodun spirituality, this book takes the French surrealist adventure to new heights and depths. A Césaire poem is an intersection at which metaphoric traceries create historically aware nexuses of thought and experience, jagged solidarity, apocalyptic surgery, and solar dynamite. The original 1948 French edition of Soleil cou coupé has a dense magico-religious frame of reference. In the late 1950s, Césaire was increasingly politically focused and seeking a wider audience, when he, in effect, gelded the 1948 text—eliminating 31 of the 72 poems, and editing another 29. Until now, only the revised 1961 edition, called Cadastre, has been translated. The revised text lacks the radical originality of Soleil cou coupé. This Wesleyan edition presents all the original poems en face with the new English translations. Includes an introduction by A. James Arnold and notes by Clayton Eshleman.
Introduction
Magic
The Nubian Vultures Have the Floor
Lynch I
Devourer
The Law is Naked
Rain
Velocity
Disaster
Secret Society
Nocturnal Crossing
Among Other Massacres
The Griffin
Redemption
Mississippi
Blues
The Scapegoat
Transmutation
Dwelling I
The Sun's Knife-Stab in the Back of the Surprised Cities
When in the Heat of the Day Naked Monks Descend the Himalayas
Attack on Morals
Son of Thunder
Permit
Solid
The Woman and the Flame
Millibars of the Storm
Gallantry of History
Several Miles from the Surface
Chevelure
Scalp
The Tornado
Lynch II
Apotheosis
Crusade of Silence
Totem
Unmaking and Remaking the Sun
Samba
Intercessor
The Wheel
Calm
New Year
Ex-Voto for a Shipwreck
All the Way from Akkad, from Elam, from Sumer
To the Serpent
Torture
Pennant
To Africa
Delicacy of a Mummy
Demons
Swamp
Noon Knives
Idyll
Password
Turn of Events
Preliminary Question
Tattooing Gazes
At the Locks of the Void
Forfeiture
To the Night
Commonplace
Ode to Guinea
Horse
Antipodal Dwelling
Sun and Water
From a Metamorphosis
March of Perturbations
Barbarity
Non-Vicious Circle
Different Horizon
Death at Dawn
Howling
The Light's Judgment
Notes
Acknowledgments
About the Authors
AIMÉ CÉSAIRE (1913 – 2008) was best known as the co-creator of the concept of négritude. A. JAMES ARNOLD is an emeritus professor of French at the University of Virginia. He is the lead editor of Césaire's complete literary works in French (in progress) and author of Modernism and Negritude: The Poetry and Poetics of Aimé Césaire. CLAYTON ESHLEMAN is a professor emeritus at Eastern Michigan University and the foremost American translator of Aimé Césaire. He is the author of The Grindstone of Rapport / A Clayton Eshleman Reader and translator of The Complete Poetry of César Vallejo.
"Translator, Clayton Eshleman and editor, A. James Arnold team up to restore Césaire's original work for the public, unexpurgated, reclaiming the poems that had been edited over the years for political reasons. The introduction by Arnold is an essential explication of the work and as this is the only existing bilingual version of Solar Throat Slashed, it would be rewarding to approach the French originals at whatever level the reader is able...The verse is beautifully crafted, the content is historically valuable. Eshleman and Arnold are doing holy work here."
~Grace Cavalieri, Washington Independent Book Review
""Comprehensive and elegant in its presentation, this is a worthwhile addition to any French Caribbean bookshelf.""
~H. Adlai Murdoch, Modern Language Review
""This is visionary or apocalyptic poetry, instinct with calamity and violence—as in the title's anti-sentimental comparison of a sunset to a slit throat. Yet, there is something of sublime ecstasy in Césaire's evocations of a liberating devastation. Coming thick and fast, the references to flames, hurricanes and eruptions appear to forge a metaphoric support for a daring and paradoxical presentiment of transformation and regeneration.""
~Roger Cardinal, Times Literary Supplement
""Eshelman and Arnold's thoughtful and inventive translation reveals untold riches to Anglophone readers. One senses on every page the cumulative mastery of this difficult art by the two most distinguished scholar-translators of Cesaire at work today.""
~Nick Nesbitt, Literature and Arts of the Americas
""By the end of this new original collection, one simply remains astonished, amazed, agape, aghast, and uprooted by Aimé Césaire's verse. In the current age of natural cataclysm and disaster capitalism, he has never seemed to so contemporary, so relevant, and so necessary.""
~Kevin Carollo, Rain Taxi
""Translator, Clayton Eshleman and editor, A. James Arnold team up to restore Césaire's original work for the public, unexpurgated, reclaiming the poems that had been edited over the years for political reasons. The introduction by Arnold is an essential explication of the work and as this is the only existing bilingual version of Solar Throat Slashed, it would be rewarding to approach the French originals at whatever level the reader is ableThe verse is beautifully crafted, the content is historically valuable. Eshleman and Arnold are doing holy work here.""
~Grace Cavalieri, Washington Independent Book Review
""this contemporary edition, revamped as a bilingual collection, continues to resonate deeply, providing wisdom for the mind, wealth for the soul and strength for these times. Solar Throat Slashed is poetry that transcends the ages. Cesaire takes poetic license in redefining style, and it is brilliantly revolutionary.""
~Misani Rites, Amsterdam News
"Not only do Eshleman and Arnold give us excellent translations of Césaire's at times syntactically knotty, etymologically abstruse, and semantically bedeviling verse; they also contextualize the poems—with an introduction by Arnold and endnotes by Eshleman—with crucial historical information and lucid discussions of the complexities of the poems' language."
~Brent Hayes Edwards, author of The Practice of Diaspora
"Since Césaire first came into our view, he has seemed to some of us to be, with Breton and Artaud, one of the three truly unbounded poets of Surrealism—not so much lyrical, as with some other, more readily accessible poets (Eluard and Desnos the finest among them), but as Diderot had it over two centuries ago: the maker of a poetry that was and had to be 'barbaric, vast and wild.' It is the genius of the present gathering to rescue from previous editings and literary compromises the full force of Césaire's remarkable 1948 work, Soleil cou coupé/Solar Throat Slashed. The result—in both the original French and in Eshleman's and Arnold's remarkable and no-holds-barred translation—is a reconstituted masterwork of the twentieth century and ample grist for the century to come.""
~Jerome Rothenberg, editor of Technicians of the Sacred